Ο ποιητής και μεταφραστής Ερρίκος Μπελιές, γνωστός για τη μετάφραση του συνόλου του θεατρικού έργου του Σαίξπηρ, πέθανε στην Αθήνα, στο Νοσοκομείο «Ερρίκος Ντυνάν», την Τρίτη 19 Απρίλη, από οξεία λευχαιμία. Ήταν 66 ετών.
Γαλλικής καταγωγής, γεννημένος στην Αθήνα, σπούδασε Αγγλική Φιλολογία και Αρχαιολογία στο Πανεπιστήμιο Aθηνών. Εξαιρετικά δραστήριος ως μεταφραστής, με περισσότερες από διακόσιες μεταφράσεις στο ενεργητικό του, συνέδεσε το όνομά του με το θέατρο, καθώς η πλειονότητα των μεταφράσεων είχαν παραγγελθεί για θεατρικές παραστάσεις. Έχει μεταφράσει έργα των κορυφαίων δραματουργών του ευρωπαϊκού και αμερικανικού θεάτρου.
Κεντρική θέση στο μεταφραστικό του έργο κατέχει ο Σαίξπηρ, καθώς μετέφρασε και τα τριάντα επτά θεατρικά έργα του, δίνοντας μετά τον Βασίλη Ρώτα ένα δεύτερο πλήρες σώμα των έργων του ελισαβετιανού δραματουργού στα ελληνικά.
Η πρώτη του ποιητική συλλογή, με τον τίτλο «Eγκόλπιο», κυκλοφόρησε το 1979. Ακολούθησαν οι συλλογές: «Oι δίαυλοι» (1980), «Tο διακεκριμένο σώμα» (1982), «Πόλεως» (1985), «Tα εισόδια του φόβου» (1990), «Φαινόμενον ως να έπλεε και μένον ακίνητον» (1995).
Σε ανακοίνωσή του το Γραφείο Τύπου της ΚΕ του ΚΚΕ για το θάνατο του Ερρίκου Μπελιέ αναφέρει:
”Η λογοτεχνία και κυρίως το θέατρο έχασαν πρόωρα ένα σημαντικό άνθρωπό τους. Από χτες ο Ερρίκος Μπελιές ανήκει πια στην ιστορία αφήνοντας πίσω του έναν τεράστιο όγκο από μεταφράσεις θεατρικών έργων και πεζογραφημάτων, αλλά και δικές του ποιητικές συλλογές. Η σύγχρονη ματιά του στη μετάφραση των έργων του Σαίξπηρ, αλλά και πολλών άλλων κλασικών θεατρικών συγγραφέων αποτελεί πολύτιμη παρακαταθήκη για το θέατρο”.
Πηγή:902.gr